maya
Ram Jaane
Dieser Link wird erst nach der Registrierung sichtbar.
Kehte hain log mujhe ram jaane
Kehte hain log mujhe ram jaane
Kaise pada yeh mera naam jaane
Kaise pada yeh mera naam jaane
Ram jaane, ram jaane......
Oh ram jaane yeh to bata
Tere sa dil ka raja bana
Paise ka kaise ghulam jaane
Ram jaane, ram jaane….
Yaaron mazaa lene do zara sa
Barson raha hoon main bhooka pyaasa
Who ek haqeekat hai oh deewane
Samjha hai tuna jis ko tamasha
Oh........
Mat chhed mujhko aa hosh mein
Pagal jawaani ke josh mein
Tu pi gaya kitne jaam jaane
Ram jaane, ram jaane….
Jo jhoot sach ko pehchaanta hai
Duniya mein jeena woh jaanta hai
Hum kya karein hum tujhse alag hain
Hum maut ko zindagi manta hai
Oh……….
Marna hai ek din sab ko magar
Oh bekhabar tujhko kya khabar
Kya hai tera anjaam jaane
Ram jaane, ram jaane…….
Kaise tera toota dil jod doon main
Dil chaahe sab ka dil tod doon main
Nafrat na kar khud se pyar kar tu
Tu haan kahe to yeh zid chhod doon main
Oh………..
Yeh to naseebon ka kaam hai
Har dil pe likha ek naam hai
Kispe likha kiska naam jaane
Ram jaane, ram jaane…..
Kehte hain log mujhe ram jaane……
Englische Übersetzung - Kehte hain log mujhe ram jaane
People call me Ram Jaane
How did that come to be my name, who knows
How did that come to be my name, who knows
Ram( God) knows!
Oh ram jaane, tell me this
With a king-size heart like yours
How did you become a slave to money, who knows
Ram(God) knows!
Friends let me enjoy a little
I have been hungry and thirsty for years
That is reality my crazy friend
That which you have thought as a play (life)
Oh........
Don’t tease me, come to your senses
In the crazy fever of youth
How much have you drunk?
Ram(God) knows!
One who can recognize right from wrong
Knows how to live in this world
What can I do, I’m not like you
I think of death as life
Oh……….
Everyone has to die sometime, but...
Oh ignorant one what do you know
What your end will be like
Ram(God) knows!
How can I mend your broken heart
My heart longs to break everyone’s heart
Don’t hate, love yourself!
If you say yes then I’ll stop being stubborn
Oh………..
This is the work of fate
Every heart has a name written on it
Which name is written on which heart, who knows
Ram(God) knows!
Kehte hain log mujhe ram jaane……
Deutsche Übersetzung - Kehte hain log mujhe ram jaane
Die Leute nennen mich Ram Jaane
Warum das meine Name ist, wer weiß
Warum das mein Name ist, wer weiß
Gott weiß…
Oh Ram Jaane, sag mir
mit dem Herzen eines Königs wie deines
wie konntest du ein Sklave des Geldes werden, wer weiß
Gott weiß….
Freunde, lasst mir etwas Spaß
Ich war hungrig und durstig seit Jahren
Das ist die Realität, mein verrückter Freund
Das was du für ein Spiel hieltest
Oh........
Neck mich nicht, komm zu Verstand
im verrückten Fieber deiner Jugend
Wieviel hast du getrunken
Gott weiß...
Jemand der richtig von falsch unterscheiden kann
der weiß, wie man in dieser Welt lebt
Was kann ich tun, ich bin nicht wie du
Ich halte den Tod für das Leben
Oh……….
Jeder muss irgendwann sterben, aber
oh du Ignoranter, was weißt du
wie dein Ende sein wird
Gott weiß...
Wie kann ich dein gebrochenes Herz reparieren
Mein Herz sehnt sich danach, andere zu brechen
Hasse dich nicht, liebe dich
Wenn du ja sagst, dann werde ich aufhören dickköpfig zu sein
Oh………..
Das ist das Werk des Schicksals
Jedes Herz hat einen Namen eingraviert
Welcher Name auf welchem Herzen steht, wer weiß
Gott weiß...
Kehte hain log mujhe ram jaane……
*********************************************************
RAM JAANE – SAD
Sab apne ghar mein paida hua
Mujhko gali mein phenka gaya
Na jaane mere ma baap ka
Yeh pyar tha koi paap tha
Ya ram ka tha yeh kaam jaane
Ram jaane, ram jaane…….
Englische Übersetzung - RAM JAANE - SAD
Everyone was born in a home
I was thrown in a street
Who knows if this was my parents’
Act of love or sin
Or was this the work of Ram(God)
Ram(God) knows!
Deutsche Übersetzung - RAM JAANE - SAD
Jeder ist in einem Zuhause geboren
Ich wurde auf die Straße geworfen
Wer weiß ob es meines Eltern
Tat der Liebe oder Sünde war
Oder war es das Werk von Gott
Gott weiß…
*********************************************************
PHENK HAWA
Phenk hawa mein ek chumma main catch kar loon
Ishq kiya hai ishq mein thodi aish kar loon
Meri zulfon mein tu apne pyar ka phool saja de
Mere gaalon pe tu apne pyar ka rang laga de
Tere roop se pyar main apna patch lar loon
Phenk hawa mein ek chumma main catch kar loon
Ishq kiya hai ishq mein thodi aish kar loon
Phenk hawa mein....
Is mausam mein le jaate ja koi yaar nishaani
Ajaa tere naam main likh doon yeh dil yaar jawani
Kaat de mere naam ka check main cash kar loon
Phenk hawa mein ek chumma main catch kar loon
Ishq kiya hai ishq mein thodi aish kar loon
Phenk hawa mein....
Englische Übersetzung - PHENK HAWA
Throw a kiss in the air and I'll catch it
I've fallen in love, let me enjoy myself
Adorn my hair with the flower of your love
Color my cheeks with the color of your love
Let me attach my love to your beauty
Ishq kiya hai ishq mein thodi aish kar loon
Phenk hawa mein....
In this season (of love) take a souvenir of my love
Come here, let me write my youth in your name
Write out a (love) check in my name and I'll cash it
Phenk hawa mein....
Deutsche Übersetzung - PHENK HAWA
Werf einen Kuss in die Luft und ich werde ihn fangen
Ich bin verliebt, lass es mich genießen
Schmücke mein Haaren mit den Blumen deiner Liebe
Färbe meine Wangen mit der Farbe deiner Liebe
Lass mich meine Liebe an deiner Schönheit festmachen
Phenk hawa mein....
In dieser Zeit der Liebe nimm ein Souvenir meiner Liebe
Komm here, lass mich meine Jugend in deinen Namen schreiben
Stell einen Liebes-Scheck aus und ich werde ihn einlösen
Phenk hawa mein....
*********************************************************
CHORI CHORI
Chori chori chal o gori peepul ki chaaon mein
Na re baba....
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Humma humma humma humma humma humma (2)
Chori chori, chori chori, chori chori...
Ho chupke humne pyar kiya toh
Humko kisi ne dekh liya toh
Toh kya hoga bolo bolo toh kya hoga
Tauba tauba, tauba tauba tauba tuaba
Toh kya hoga bolo bolo toh kya hoga
Hogi thodi badnaami badnaami gaon mein
Na re baba....
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Chori chori chal o gori peepul ki chaaon mein
Na re baba....
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Humma humma humma humma humma humma (2)
Englische Übersetzung - CHORI CHORI
C'mon beauty let's meet secretly under the shade of the peepul tree
No no....
No oh no, thorns will prick my feet
Humma humma humma humma humma humma (2)
Chori chori, chori chori, chori chori...
What if we make love secretly
And someone sees us?
So what? Tell me, what will happen?
Oh God no! Heaven forbid!
So what? Tell me, what will happen?
Reputations will get soiled a little in the village that's all
No no....
No oh no, thorns will prick my feet
C'mon beauty let's meet secretly under the shade of the peepul tree
No no....
No oh no, thorns will prick my feet
Humma humma humma humma humma humma (2)
Deutsche Übersetzung - CHORI CHORI
Komm Schöne, treffen wir uns heimlich im Schatten des (?)Baumes
Nein,Nein
Nein oh nein, Dornen werden meine Füße stechen
Humma humma humma humma humma humma (2)
Chori chori, chori chori, chori chori...
Was wenn wir uns heimlich lieben
Und jemand sieht uns
Und dann? Was wird passieren
Oh God, der Himmel möge es verhüten
Und dann? Was wird passieren
Der Ruf im Dorf wird ein bißchen beschmutzt, das ist alles
Nein,Nein
Nein oh nein, Dornen werden meine Füße stechen
Komm Schöne, treffen wir uns heimlich im Schatten des (?)Baumes
Nein,Nein
Nein oh nein, Dornen werden meine Füße stechen
Humma humma humma humma humma humma (2)
*********************************************************
ALA LA LA LONG
Hey! Apun ki life ka hai tu pehla love song
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey apun ko yeh maloom nahi kya right hai kya wrong
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Laakhon hazaaron mein galiyon bazaaron mein baagon bahaaron mein chanda sitaron mein tere sa koi nahin
Waise hi yaaron mein saare kunwaron mein chaahat ke maaron mein beghar banjaron mein mere sa koi nahin
(he loves you)
Raat badi choti si hai yeh baat badi long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey! Apun ki life ka hai tu pehla love song
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Tere liye hum zamaane mein aaya hai tere liye hum zamaane se jaayega jaane na jaane yeh tu
Tere liye usne humko banaya hai mere liye usne tujhko banaya hai maane na maane yeh tu
I love you
Apun ne apne God se tujhko liya maang
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey! Apun ki life ka hai tu pehla love song
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey apun ko yeh maloom nahi kya right hai kya wrong
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Englischer Übersetzung - ALA LA LA LONG
Hey you're the first song of love in my life
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey I have no idea what's right and what's wrong
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Among thousands, in streets and market places, in gardens and springtime, among the moon and stars there's no one like you
Just like among friends and single men, among love crazy people and homeless nomads there…s no one like me
(he loves you)
the night is short but the discussion is long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey you're the first song of love in my life
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
I've come into this world just for you and I'll leave this world just for you whether you know it or not
He made me just for you and He made you just for me whether you accept it or not
I love you
I asked God to give you to me
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey you're the first song of love in my life
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey apun ko yeh maloom nahi kya right hai kya wrong
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Deutscher Übersetzung - ALA LA LA LONG
Hey, du bist das erste Liebeslied meines Lebens
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Ich habe keine Ahnung, was richtig und was falsch ist
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Unter tausenden, in den Straßen und auf den Märkten, in den Gärten
Und im Frühling, unter dem Mond und den Sternen ist niemand so wie
du
Unter Freunden und singel Männern, unter liebestrunkenden und Nomaden
Ohne Zuhause, ist niemand wie du (er liebt dich)
(he loves you)
Die Nacht ist kurz,die Diskussionen aber lang
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey, du bist das erste Liebeslied meines Lebens
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Ich bin nur für dich in diese Welt gekommen und ich verlasse diese
Welt nur für dich, ob du es nun weißt oder nicht
ER (Gott) hab mich nur für dich und dich nur für mich erschaffen, ob
Du es nun akzeptierst oder nicht (ich liebe dich)
I love you
Ich bat Gott, dich mir zu geben
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey, du bist das erste Liebeslied meines Lebens
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Hey apun ko yeh maloom nahi kya right hai kya wrong
Ala la la long ala la la long ala long
Ala la la long ala la la long ala long
Ala long
Mit freundlicher Unterstützung von Baadshah. de